Philippe Hernandez, interprète du roi, dresse son bilan.
Philippe Hernandez (Paris, 1724/1787)Hernandez fait son propre éloge : «[...] afin que vous puissiez juger de l'autorité que je puis mériter, comme linguiste». Présenté à Louis XV à l'âge de 7 ans pour sa précocité dans les langues, il voyage à travers toute l'Europe et fait un séjour de 9 ans en Russie. «Depuis mon retour en 1769, j'ai exercé continuellement dans mon emploi d'interprète du Roi aux Affaires étrangères. J'ai même rassemblé les matériaux d'un vocabulaire en 8 langues, savoir françois, espagnol, italien, allemand, anglois, latin, grec et russe». Il passe ensuite à son fils, qui suit la même carrière, et qui le remplace désormais dans sa place d'interprète du roi ; c'est lui qu'il rencontrera à Paris et qui parlera en son nom. «Notre intérêt à tous trois est commun, et M. de Borville, qui a eu des vues si lumineuses sur la langue primitive, sera charmé de savoir le résultat de la conférence que vous avez eue ensemble».
Vendu