Superbe poème de guerre d’Aragon repris dans le Crève-coeur
Louis Aragon (Paris, 1897/1982)Superbe double-poème d'Aragon, écrit en alexandrins sur deux feuillets assemblés, la partie droite étant occupée par une version anglaise du texte (quelques corrections).
Ecrit en décembre 39, cet émouvant poème est adressé aux femmes dont les maris ou les amants sont à la guerre. Poème teinté des inquiétudes d'un Aragon au front, probablement inspiré par sa compagne Elsa Triolet, qu'il avait épousée le 28 février, et dont il est séparé pour la première fois. C'est aussi dans ce recueil qu'elle apparaît pour la première fois.
Il s'agit d'une version primitive d'un poème, qui fut ensuite complété et développé avant d'être publié, en 1941, dans Le Crève-coeur, sous le titre "Le Temps des mots-croisés".
C'est précisément en décembre 1939 qu'Aragon envoie ses premiers poèmes à la NRF, qui constitueront ce très célèbre recueil.
"Femmes qui connaissez, enfin comme nous même
Le paradis perdu de nos bras dénoués
Entendez vous nos voix qui murmurent "Je t'aime"
Et notre lèvre à l'air donne un baiser troué [...]".
En regard, Aragon a composé une version anglaise : "Women, you know... well, like we do
The lost Paradise of untied arms [...]".
Au total, 17 vers français et autant d'anglais.
Vendu