Thomas Mann se plaint de la mauvaise traduction française de Tristan
Thomas Mann (Lübeck, 1875/1955)Intéressante lettre de Thomas Mann consacrée à ses ouvrages et à leur transposition en français. En allemand. Transcription jointe.
Il fait parvenir à Pierre Quint une bibliographie et précise que le fac-similé du manuscrit de sa nouvelle Tristan (parue en 1903) est parti avant les vacances (le manuscrit original ayant été perdu).
Il évoque les parutions de ses ouvrages en français et déplore la mauvaise traduction son livre Königliche Hoheit (Altesse Royale), ce qui est de sa faute, n'ayant pas vérifié les qualifications de la traductrice, Madame Gille, avant de la charger de ce travail.
Cette dernière a également traduit Tristan ; il ne peut arrêter la parution de la nouvelle, mais il espère néanmoins, que la version française de Königliche Hoheit ne paraitre pas et qu'il aura l'occasion d'engager un autre traducteur, sur les conseils de Quint.
Quelques corrections autographes dans le texte.
1500,00€